史记·龟策列传
太史公曰:自古圣王将建国受命,兴动事业,何尝不宝卜筮以助善!
译文:太史公说:“自古以来的圣王受命于天准备建国前,建功立业,都会以卜筮的方式以助力建国立业!
唐虞以上,不可记已。自三代之兴,各据祯祥。
译文:自唐虞以上的相关事迹,已无文字记载。从夏、商、周三代的兴起来看,都是各有卜筮的吉祥之兆以为根据的。
涂山之兆从而夏启世,飞燕之卜顺故殷兴,百穀之筮吉故周王。
译文:大禹娶涂山氏之女卜兆得吉,于是夏启建立了世代相传的夏朝;简狄吞飞燕之卵生契,卜兆吉顺,所以殷朝兴起;善于农业生产的后稷蓍筮得吉,因而周王室最终能够君临天下。
王者决定诸疑,参以卜筮,断以蓍龟,不易之道也。
译文:君王决断疑难之事时,多会参考蓍龟所作的卜筮结果以作最终决定,这是沿用不变的传统办事程序。
蛮夷氐羌虽无君臣之序,亦有决疑之卜。或以金石,或以草木,国不同俗。
译文:蛮、夷、氐、羌这些少数民族,虽然没有华夏成体系的君臣上下等级观念,但也有决断疑惑的占卜习俗。有的用金石,有的用草木,各国占卜的方法和习俗不同。
然皆可以战伐攻击,推兵求胜,各信其神,以知来事。
译文:但都可以用来指导战争行动,研究、获取战争的胜利。各自崇信卜筮的神灵,借以预测未来。
略闻夏殷欲卜者,乃取蓍龟,已则弃去之,以为龟藏则不灵,蓍久则不神。
译文:据我所知,夏、商之际的占卜习俗是需要占卜时才会临时取来占卜用的蓍草和龟甲,用完之后就会将占卜所用的东西丢弃,因为当时的人认为,龟甲和蓍草用来占卜之后再将其收藏起来就不灵验了。
至周室之卜官,常宝藏蓍龟;又其大小先後,各有所尚,要其归等耳。
译文:到周王室统治天下时,负责占卜的官员却会珍藏占卜用过的蓍草和龟甲。另外,龟甲和蓍草的灵通谁大谁小?使用龟甲和蓍草,哪个在前哪个在后?每个朝代都有不同的习俗。但概括来看,用龟甲、蓍草卜筮办法帮助人们预测未来这一目的是相同的。
或以为圣王遭事无不定,决疑无不见,其设稽神求问之道者,以为後世衰微;
译文:有人认为,圣王遭遇困难,没有拿不定主意的时候;解决疑难,没有缺乏真知灼见的时候。他们设置这套求神问卜方法的原因,是担忧后代日渐衰败式微;
愚不师智,人各自安,化分为百室,道散而无垠,故推归之至微,要絜於精神也。
译文:愚蠢而不愿向聪明的人学习,人人都满足于自身的见识,教化分化出为百家,道理散乱而漫无边际,因此将事理推演归结到最为精细的地方,总括规范到精神上。
或以为昆蟲之所长,圣人不能与争。其处吉凶,别然否,多中於人。
译文:还有的人认为灵龟这种动物的生长,圣人也不能与其相比。用龟甲判断吉凶,分辨可否,常常比人还要准确。
至高祖时,因秦太卜官。天下始定,兵革未息。
译文:等到了汉高祖刘邦在位时,汉朝廷沿袭秦朝制度设置了太卜官。天下刚刚统一,战争还未平息。
及孝惠享国日少,吕后女主,孝文、孝景因袭掌故,未遑讲试,虽父子畴官,世世相传,其精微深妙,多所遗失。
译文:到孝惠帝继位时,孝惠帝在位的时间很短,吕后是女人主政,孝文帝、孝景帝沿袭旧有制度,没有闲暇探究卜筮。虽然有的父子都担任畴官,世代传承,但是这其中的精微幽深之处,大多已经遗失。
至今上即位,博开艺能之路,悉延百端之学,通一伎之士咸得自效,绝伦超奇者为右,无所阿私,数年之间,太卜大集。
译文:等到当今皇上继承帝位,广开艺能的门路,悉迎诸子百家的学说,通晓一门技能的士人都可以发挥出自己的优势,技艺突出、超群出奇的人更是能够位列高位,没有任何偏私。几年之内,太卜人才聚集了很多。
会上欲击匈奴,西攘大宛,南收百越,卜筮至预见表象,先图其利。
译文:当时正赶上皇上计划大规模出兵讨伐匈奴,朝廷出兵向西抵御大宛,向南收服百越,卜筮者很精确地预测到了各种情况,事先谋划制定好对策。
及猛将推锋执节,获胜於彼,而蓍龟时日亦有力於此。上尤加意,赏赐至或数千万。
译文:等到前方将领率军在前冲锋,执节指挥战斗,在各个地区都取得大胜,而以蓍草和龟甲卜筮所推算出来的得胜时日对此也大有帮助。于是武帝对此十分满意,赏赐给卜筮者有的多达几千万钱的钱财。
如丘子明之属,富溢贵宠,倾於朝廷。至以卜筮射蛊道,巫蛊时或颇中。
译文:像丘子明这些人,富裕达到了极点,尊贵而备受宠幸,其富贵荣宠超过了满朝的公卿大臣。至于利用卜筮来占卜邪术和巫术等行为,有时预测结果也颇为准确。
素有眦睚不快,因公行诛,恣意所伤,以破族灭门者,不可胜数。
译文:平日里和卜官有些小恩怨的人,都被他们借着公事除掉。卜官随意中伤他人,因此而被破族灭家的人,数不胜数。百官都因此恐惧不安,都奉承说龟甲、蓍草能够说话。
百僚荡恐,皆曰龟策能言。後事觉奸穷,亦诛三族。
译文:等到后来卜官随意诛害人的事情被武帝发现,奸计难以奏效,这些卜官也同样被诛灭了三族。
夫摓策定数,灼龟观兆,变化无穷,是以择贤而用占焉,可谓圣人重事者乎!
译文:卜官们捧着蓍草来判断吉凶,灼烧龟甲来察视征兆,变化无穷,因此选择贤德的人来担任卜官,可以说即使是圣人也非常慎重的事情吧!
周公卜三龟,而武王有瘳。纣为暴虐,而元龟不占。
译文:周公用龟甲占卜了三次,周武王因此而病愈。商纣王以暴虐治国,用大龟甲占卜也得不到吉兆。
晋文将定襄王之位,卜得黄帝之兆,卒受彤弓之命。
译文:晋文公准备出兵帮助周襄王恢复王位,占卜得到了黄帝之兆,最终接受协助周天子复位,获得了朱红色的弓而成为诸侯。
献公贪骊姬之色,卜而兆有口象,其祸竟流五世。
译文:晋献公贪图骊姬的美色,占卜时得到有口舌之祸的凶象,其灾祸竟然流传了五代。
楚灵将背周室,卜而龟逆,终被乾谿之败。
译文:楚灵王计划着背叛周天子,占卜时获得不祥之兆,最终在干谿惨败。
兆应信诚於内,而时人明察见之於外,可不谓两合者哉!
译文:这样看来,征兆和应验对内诚实地预示,而当时的人能够明察事理,看到外在的结果,怎么能说这不是相互吻合的呢!
君子谓夫轻卜筮,无神明者,悖;背人道,信祯祥者,鬼神不得其正。
译文:君子认为那些轻视卜筮,不信任神明的人都非常荒谬;放弃人谋而迷信祥瑞的人,鬼神也难以被公正的看待。
故书建稽疑,五谋而卜筮居其二,五占从其多,明有而不专之道也。
译文:所以《尚书》九畤稽疑第七记载,所举五谋要卜和筮其中两种,五谋不一致时,要顺从占多数的意见,这表明虽有卜筮,但并非专信卜筮。
余至江南,观其行事,问其长老,云龟千岁乃游莲叶之上,蓍百茎共一根。
译文:我游历到长江以南地区,观察当地百姓的生活习俗,问询当地长老,他们说龟要活到一千岁才能在莲叶上游戏,蓍草即使有百条枝茎也只有一条根。
又其所生,兽无虎狼,草无毒螫。江傍家人常畜龟饮食之,以为能导引致气,有益於助衰养老,岂不信哉!
译文:在龟和蓍草生活和生长的地方,野兽里面没有虎狼,草丛里没有毒虫。定居在长江边的人,经常饲养龟这种动物,用食物喂养大龟,认为龟能为人疏通筋络,增加元气,有助于人们防衰养老,这话难道不可信吗!
褚先生曰:臣以通经术,受业博士,治春秋,以高第为郎,幸得宿,出入宫殿中十有馀年。窃好太史公传。
译文:褚先生说:我由于通晓经术,随博士求学,研习《春秋》,因为成绩优秀而出任郎官,幸运地担任宫廷值宿警卫,出入宫殿已经有十多年了。我很喜欢《太史公传》。
太史公之传曰:“三王不同龟,四夷各异卜,然各以决吉凶,略闚其要,故作龟策列传。”
译文:《太史公传》中说:“夏、商、周这三代君主用龟甲占卜的方法各不相同,四方蛮夷所用的占卜习俗也不相同,但是即使方法不同却都是用占卜来判断吉凶。我大概明白其中的关键,因此撰写了《龟策列传》。”
臣往来长安中,求龟策列传不能得,故之大卜官,问掌故文学长老习事者,写取龟策卜事,编于下方。
译文:我在长安城往来时,找寻《龟策列传》却没能得到,所以我到太卜官那里询问谙熟龟策占卜之事的文学长老们相关的掌故,记录下了解到的龟策占卜的方法,编到了下面。
闻古五帝、三王发动举事,必先决蓍龟。
译文:听说古时的五帝、三王发动兴举的大事之前,一定会以蓍草龟甲占卜来做决断。
传曰:“下有伏灵,上有兔丝;上有捣蓍,下有神龟。”
译文:古书上说:“下面有伏苓,上方有菟丝;上面有捣蓍,下方有神龟。”
所谓伏灵者,在兔丝之下,状似飞鸟之形。
译文:所说的伏苓,在菟丝的下面,形状如同飞鸟。
新雨已,天清静无风,以夜捎兔丝去之,既以鮸烛此地烛之,火灭,即记其处,以新布四丈环置之,明即掘取之,入四尺至七尺,得矣,过七尺不可得。
译文:刚下过雨之后,天气晴朗,没有一丝风,趁着夜晚将菟丝割掉,然后用灯笼照着这个地方,火熄灭之后,马上记下这个位置,用四丈新布将这个地方围起来,等到天亮再将其挖出来,挖到四尺至七尺深就能得到占卜用的东西,要是超过七尺就无法得这些东西。
伏灵者,千岁松根也,食之不死。闻蓍生满百茎者,其下必有神龟守之,其上常有青云覆之。
译文:伏苓,原本是千年古松的根,吃了这种伏苓的人能够长生不死。听说蓍草长满一百条枝茎的话,蓍草的下面就一定有神龟在守护,蓍草的上方常常有青云笼罩。
传曰:“天下和平,王道得,而蓍茎长丈,其丛生满百茎。”
译文:古书中说:“天下安定和平,王道得以推行,蓍草的茎就能够长到一丈长,丛生的一根能够长出一百根茎来。”
方今世取蓍者,不能中古法度,不能得满百茎长丈者,取八十茎已上,蓍长八尺,即难得也。
译文:而当今世间用蓍草占卜的人,不能与古代的法度相合,不能获得长满百茎、长达一丈的蓍草,能够得到八十茎以上、长达八尺的蓍草已经十分不易了。
人民好用卦者,取满六十茎已上,长满六尺者,既可用矣。
译文:百姓中有喜好卜筮的人,得到六十茎以上、长达六尺的蓍草,就能够使用了。
记曰:“能得名龟者,财物归之,家必大富至千万。”
译文:古书中说:“能获得名龟的人,财物都会归他所有,家中一定会大富大贵,得到千万钱。”
一曰“北斗龟”,二曰“南辰龟”,三曰“五星龟”,四曰“八风龟”,五曰“二十八宿龟”,六曰“日月龟”,七曰“九州龟”,八曰“玉龟”:凡八名龟。
译文:第一名称作“北斗龟”,第二称作“南辰龟”,第三称作“五星龟”,第四称作“八风龟”,第五称作“二十八宿龟”,第六称作“日月龟”,第七称作“九州龟”,第八称作“玉龟”;一共有这八种名龟。
龟图各有文在腹下,文云云者,此某之龟也。略记其大指,不写其图。
译文:古书里的龟图都会有文字标在龟腹的下方,写明这是谁的龟。我大致记录了它们的要旨,并未摹画那些图。
取此龟不必满尺二寸,民人得长七八寸,可宝矣。
译文:得到这些名龟不用非得身长一尺二寸,百姓能够得到身长达七八寸的,就可以将所得到的龟当作宝贝了。
今夫珠玉宝器,虽有所深藏,必见其光,必出其神明,其此之谓乎!
译文:现在的这些珠玉宝器,纵使进行深藏,也一定能看到珠宝的光彩,一定能显示这些珠宝的神明,说的应该就是这种情况吧!
故玉处於山而木润,渊生珠而岸不枯者,润泽之所加也。
译文:所以山上有美玉,树木就会润泽;深渊生长着珍珠,岸上的草木就不枯萎,那是受到珠玉滋润的缘故。
明月之珠出於江海,藏於蚌中,蚗龙伏之。王得之,长有天下,四夷宾服。
译文:明月般美丽的珍珠出产在江海,藏身在蛤蚌里,蚊龙趴在上面,君主获得了珍珠,就可以长久地拥有天下,四方各族都来臣服。
能得百茎蓍,并得其下龟以卜者,百言百当,足以决吉凶。
译文:倘若能够获得长有百茎的蓍草,并且获得蓍草之下的神龟,以此来进行卜筮的,一定会百言百中,能够以此来判断吉凶。
神龟出於江水中,庐江郡常岁时生龟长尺二寸者二十枚输太卜官,太卜官因以吉日剔取其腹下甲。
译文:神龟出产于长江水中,庐江郡每年按照时节将二十只身长达一尺二寸的活龟敬献给太卜官,太卜官会选择吉日剔取龟的腹甲。
龟千岁乃满尺二寸。王者发军行将,必钻龟庙堂之上,以决吉凶。今高庙中有龟室,藏内以为神宝。
译文:龟活到千岁时才拥有满一尺二寸的甲。君王每逢调兵遣将,发动战事,一定会在庙堂上钻龟甲占卜,以判定吉凶。如今高祖庙里建有一间龟室,珍藏着这种龟甲并将其当成神宝。
传曰:“取前足臑骨穿佩之,取龟置室西北隅悬之,以入深山大林中,不惑。”
译文:古书中说:“选取龟的前足骨,穿起来佩戴在身上,将龟悬挂在房间的西北角,这样就算走进深山老林里,也不会迷路。”
臣为郎时,见万毕石硃方,传曰:“有神龟在江南嘉林中。
译文:我担任郎官时,读过《万毕方》中的石朱方,上面说:“有一种神龟在江南的嘉林中生活。
嘉林者,兽无虎狼,鸟无鸱枭,草无毒螫,野火不及,斧斤不至,是为嘉林。
译文:嘉林,就是在山林中活动的野兽没有虎狼,鸟群中没有猫头鹰,草丛中没有毒草恶虫,野火烧不到,斧头砍不到的树林。
龟在其中,常巢於芳莲之上。
译文:龟处身嘉林中,经常在芳莲的上面筑巢。
左胁书文曰:'甲子重光,得我者匹夫为人君,有土正,诸侯得我为帝王。’
译文:龟的左胁下写的文字说:'甲子年的日冕重光之时,获得我的人,普通人也能成为获得封地的官长;诸侯如果能得到我就可以做帝王。’
求之於白蛇蟠杅林中者,斋戒以待,譺然,状如有人来告之,因以醮酒佗发,求之三宿而得。”
译文:来到白蛇盘曲的林中寻找神龟的人,斋戒之后等在这里,十分恭敬,那情形就如同有人来告知他神龟的消息一般,于是将祭祀用的酒洒到地上,披头散发,乞求三天三夜才能得到神龟。”
由是观之,岂不伟哉!故龟可不敬与?
译文:由此来说,这迎取神鬼的仪式多么宏伟壮观!所以我们难道可以不尊敬神龟吗?
南方老人用龟支床足,行二十馀岁,老人死,移床,龟尚生不死。龟能行气导引。
译文:南方的一位老人用龟支撑床腿,过去二十几年,老人去世,将床移开,龟仍然活着没有死去。龟自身能够行气呼吸。
问者曰:“龟至神若此,然太卜官得生龟,何为辄杀取其甲乎?”
译文:有人询问说:“龟能够神通到这种程度,那太卜官获得了活着的龟,为什么还要杀了它,取下它的甲呢?”
近世江上人有得名龟,畜置之,家因大富。与人议,欲遣去。
译文:不久前长江边有个人获得了一只名龟,这个人将其养起来,家中因此而发了大财。他与别人商量,打算把龟放生。有人建议他将龟杀死,别放生。
人教杀之勿遣,遣之破人家。龟见梦曰:“送我水中,无杀吾也。”其家终杀之。
译文:如果将龟放走的话就会导致他家破人亡。龟给他托梦说:“将我送回水里,不要杀我。”那户人家最终还是将龟杀掉了。
杀之後,身死,家不利。人民与君王者异道。人民得名龟,其状类不宜杀也。
译文:杀了龟之后,这个人莫名而死,家中也不复往日的吉祥富贵。百姓与君主处事的道理并不相同。百姓获得名龟,看情况似乎不应该杀死它。
以往古故事言之,古明王圣主皆杀而用之。
译文:而按照古代的惯例来看,古时的明君圣主都是杀死名龟然后利用龟甲占卜。
宋元王时得龟,亦杀而用之。谨连其事於左方,令好事者观择其中焉。
译文:宋元王在位时,宋元王获得了一只名龟,宋元王也将龟杀掉后再利用其占卜。我谨将这一轶事接着记录到下面,供有兴趣的人阅读参考。
宋元王二年,江使神龟使於河,至於泉阳,渔者豫且举网得而囚之。置之笼中。
译文:宋元王二年(前530年),长江之神派神龟出使黄河,到达泉阳时,渔夫豫且撒下网捕捉到了这只神龟,并将其装在在笼子里面。
夜半,龟来见梦於宋元王曰:“我为江使於河,而幕网当吾路。泉阳豫且得我,我不能去。
译文:等到半夜,神龟给宋元王托梦说:“我替长江之神出使黄河,但是被鱼网阻拦了去路。泉阳人豫且捉住了我,我没有办法离开。
身在患中,莫可告语。王有德义,故来告诉。”元王惕然而悟。
译文:陷于灾难之中,无处求救。大王是有道义之人,所以我来向大王求救。”元王很快就醒了过来。
乃召博士卫平而问之曰:“今寡人梦见一丈夫,延颈而长头,衣玄绣之衣而乘辎车,来见梦於寡人曰:'我为江使於河,而幕网当吾路。
译文:于是召来博士卫平,向他询问道:“今晚寡人做梦梦到一名男子,伸长脖子,头长长的,身穿带有刺绣的黑色衣服,乘坐辎车,来给寡人托梦说:'我替长江之神出使黄河,却被鱼网阻挡了去路。
泉阳豫且得我,我不能去。身在患中,莫可告语。
译文:泉阳人豫且捉住了我,我无法离开。身陷患难之中,无处求救。
王有德义,故来告诉。’ 是何物也?”
译文:大王是有道义之人,因此我来向大王求救。’给寡人托梦的人是个什么来头呢?”
卫平乃援式而起,仰天而视月之光,观斗所指,定日处乡。规矩为辅,副以权衡。
译文:于是卫平便取出占卜用具站了起来,抬头看天,仰视月光,观测北斗星的斗柄所指的方向,估算太阳在天空里所处的位置。以圆规和矩尺当作辅佐,还用上了秤锤和秤杆。
四维已定,八卦相望。视其吉凶,介蟲先见。
译文:已然确定了东南、东北、西南、西北这四个方位,干、坤、震、巽、坎、离、良、兑八卦也都各在其位,彼此相望。观测其所呈现出来的吉凶,甲介之虫最先显现出来。
乃对元王曰:“今昔壬子,宿在牵牛。河水大会,鬼神相谋。
译文:于是卫平就对元王说:“昨晚是壬子日,星宿为牵牛。这是黄河大水相会,鬼神相谋之时。
汉正南北,江河固期,南风新至,江使先来。白云壅汉,万物尽留。
译文:银河处于南北方向,长江之神和黄河之神本来相约,南风刚来的时候,长江之神的使者先来拜谒黄河之神。此时白云阻隔住了天河,万物都被滞留不前。
斗柄指日,使者当囚。玄服而乘辎车,其名为龟。王急使人问而求之。”王曰:“善。”
译文:北斗星的斗柄指向太阳,江神的使者应该是被囚禁了。大王梦见的身穿黑衣且乘坐辎车的,应该是一只神龟。大王还是尽快派人去寻访找到这只神龟。”元王说:“好。”
於是王乃使人驰而往问泉阳令曰:“渔者几何家?名谁为豫且?
译文:于是宋元王派人乘车飞驰前往泉阳,询问泉阳县令说:“县里有多少户渔民?谁叫豫且?
豫且得龟,见梦於王,王故使我求之。”泉阳令乃使吏案籍视图,水上渔者五十五家,上流之庐,名为豫且。
译文:豫且捕获一只龟,这只龟给大王托梦,因此大王派我前来寻找这只神龟。”泉阳令于是命县吏查阅户籍簿和地图,发现沿水的渔民有五十五家,上游有一间小屋,主人的名字叫豫且。
泉阳令曰:“诺。”乃与使者驰而问豫且曰:“今昔汝渔何得?”
译文:泉阳令说:“很好。”就与使者一同飞驰前去询问豫且说:“昨晚你捕鱼获得了什么?”
豫且曰:“夜半时举网得龟。”使者曰:“今龟安在?”曰:“在笼中。”
译文:豫且说:“昨天半夜的时候我撒下网捉到了一只龟。”使者问:“如今龟在何处?”豫且说:“在笼子中。”
使者曰:“王知子得龟,故使我求之。”豫且曰:“诺。”即系龟而出之笼中,献使者。
译文:使者说:“君大王知道你获得了这只龟,因此派我前来求取你所捕获的这只龟。”豫且说:“可以。”随即将龟拴起来,从笼里取出,交给了使者。
使者载行,出於泉阳之门。正昼无见,风雨晦冥。云盖其上,五采青黄;
译文:使者载着龟离开,从泉阳城门出来。正值白天天色却突然暗了下来,紧接着风雨齐至,天昏地暗。云彩覆盖其上,五彩斑斓;
雷雨并起,风将而行。入於端门,见於东箱。身如流水,润泽有光。
译文:雷雨交加,大风呼啸随之前行。车子行进到王宫的端门,元王在东偏殿见到这只龟。龟身如同流水一般,润泽而有光彩。
望见元王,延颈而前,三步而止,缩颈而卻,复其故处。
译文:龟看到元王,抻长脖子向前爬,爬三步就停了下来,又将脖子缩了回去向后退,回到它之前所在的位置。
元王见而怪之,问卫平曰:“龟见寡人,延颈而前,以何望也?缩颈而复,是何当也?”
译文:元王看到这种情况觉得十分奇怪,询问卫平说:“这只龟看到寡人,把脖子伸长向前爬行,它在看什么呢?然后又缩回脖子退回原地,这又表示什么呢?”
卫平对曰:“龟在患中,而终昔囚,王有德义,使人活之。
译文:卫平回答说:“龟陷于患难之中,且被囚禁了一整夜,大王是有道义的人,派人将神龟救下来。
今延颈而前,以当谢也,缩颈而卻,欲亟去也。”
译文:如今神龟把脖子伸长向前爬行,是表示对大王的感谢,之后又缩回脖子向后退去,是希望尽快离去。”
元王曰:“善哉!神至如此乎,不可久留;趣驾送龟,勿令失期。”
译文:元王说:“好!这只龟的神灵居然到了这样的地步,不能久留它,尽快驾上车把神龟送走,不要让它耽搁了期限。”
卫平对曰:“龟者是天下之宝也,先得此龟者为天子,且十言十当,十战十胜。
译文:卫平回答说:“龟是天下的宝物,率先获得这只龟的人就能够成为天子,而且所言无不应验,所战无不胜利。
生於深渊,长於黄土。知天之道,明於上古。游三千岁,不出其域。
译文:龟在深渊出生,在黄土生长。通晓上天的大道,明了上古之事。在世间游历三千年,也不离开其所居住的区域。
安平静正,动不用力。寿蔽天地,莫知其极。与物变化,四时变色。
译文:龟静气平和,中正端庄,行动自如,不用蛮力。寿命与天地相齐,没人知道它寿命的极限是多少。神龟与万物一同变化,随四季而改变颜色。
居而自匿,伏而不食。春仓夏黄,秋白冬黑。
译文:闲来无事的时候就自己藏起来,伏在一边不吃任何东西。春天呈现青色,夏天呈现黄色,秋天呈现白色,冬天呈现黑色。
明於阴阳,审於刑德。先知利害,察於祸福,以言而当,以战而胜,王能宝之,诸侯尽服。王勿遣也,以安社稷。”
译文:神龟精通阴阳之辩,能够审察刑德,预知利害,察知祸福。用神龟来言说事理一定会切中要害,用神龟占卜战事一定能够取得胜利。大王倘若将这只神龟视为珍宝,各诸侯都会前来臣服。还请大王别把这只神龟送走,用其来安定社稷。”
元王曰:“龟甚神灵,降于上天,陷於深渊。在患难中。以我为贤。
译文:元王说:“这龟很是神灵,从天而降,身陷在深渊之中。身处患难,将寡人看成是贤德之人。
德厚而忠信,故来告寡人。寡人若不遣也,是渔者也。
译文:认为寡人仁德宽厚且忠诚守信,所以向寡人求救。要是寡人不送其离开,那么就和那个渔民没什么区别了。
渔者利其肉,寡人贪其力,下为不仁,上为无德。君臣无礼,何从有福?寡人不忍,柰何勿遣!”
译文:渔民想要用神龟的肉体谋取利益,寡人贪图的是神龟的神力,在下位的百姓没有仁义,在上位的君臣没有道德。君臣都不遵从礼制,从哪里得到福气呢?寡人很不忍心,怎么可以不将其送走!”
卫平对曰:“不然。臣闻盛德不报,重寄不归;天与不受,天夺之宝。
译文:卫平回答说:“并非如此。臣听说过,恩德深厚就无须回报,寄存的物品过于贵重就无需归还;如果上天赐予的没有接受,那么上天就会夺回这个宝物。
今龟周流天下,还复其所,上至苍天,下薄泥涂。还遍九州,未尝愧辱,无所稽留。
译文:如今这只神龟周游天下,还要返回原处,向上抵达苍天,向下迫近泥土。游历九州,从未受过愧辱,没被任何东西阻拦。
今至泉阳,渔者辱而囚之。王虽遣之,江河必怒,务求报仇。
译文:如今来到泉阳,渔民侮辱并囚禁神龟。纵使大王将其送走,长江之神和黄河之神也一定会发怒,也会借此报仇。
自以为侵,因神与谋。淫雨不霁,水不可治。
译文:神龟因为自身受到侮辱,就会与神灵谋划。要么久雨不晴,洪水难治。”
若为枯旱,风而扬埃,蝗蟲暴生,百姓失时。王行仁义,其罚必来。
译文:要么干旱,风吹尘起,蝗虫成灾,百姓失掉农时。尽管君王施行仁义,但这种惩罚一定会来临。
此无佗故,其祟在龟。後虽悔之,岂有及哉!王勿遣也。”
译文:这并没有别的原因,只是这只龟在作祟。以后纵使后悔,如何能来得及呢!大王请别把这只神龟送走。
元王慨然而叹曰:“夫逆人之使,绝人之谋,是不暴乎?取人之有,以自为宝,是不彊乎?
译文:元王感慨地叹息说:“阻拦他人的使者,破坏他人的计划,这难道不是残暴的行为吗?夺得他人的东西,将它当作自己的宝贝,这难道不是强横吗?
寡人闻之,暴得者必暴亡,彊取者必後无功。桀纣暴彊,身死国亡。
译文:寡人曾听说,用残暴手段获得的东西必定会被残暴地夺走,以强横的态度夺来的东西最后必然一无所获。夏桀和商纣残暴强横,所以身死而国亡。
今我听子,是无仁义之名而有暴彊之道。江河为汤武,我为桀纣。未见其利,恐离其咎。
译文:如今寡人听了先生的话,这就失去了仁义的美好名声,而有了残暴强横的行为。长江之神、黄河之神成了商汤和周武,寡人则成了夏桀和商纣。没有看到神龟所带来的利益,恐怕反倒会遭受它所带来的灾难。
寡人狐疑,安事此宝,趣驾送龟,勿令久留。”卫平对曰:“不然,王其无患。
译文:寡人心中有很多疑惑,怎么安置这个宝贝,快点驾上车把龟送走吧,别再让这只神龟在此久留了。”卫平回答说:“并非如此,请大王不要担心。
天地之间,累石为山。高而不坏,地得为安。故云物或危而顾安,或轻而不可迁;
译文:在天地之间,石头堆积起来才成为高山。山很高但是并不会倒塌,大地因此才能安稳。所以说事物有时看起来很危险反倒很安全,有的看起来很轻却并不能转移;
人或忠信而不如诞谩,或丑恶而宜大官,或美好佳丽而为众人患。非神圣人,莫能尽言。
译文:有的人虽然忠诚守信反倒不如欺诈放诞的,有的人纵使丑陋恶劣但是非常适合做大官,有的人尽管美好漂亮却成为众人的祸患。倘若不是神圣之人,没有人能够说清其中的道理。
春秋冬夏,或暑或寒。寒暑不和,贼气相奸。同岁异节,其时使然。
译文:春、秋、冬、夏,有时酷热,有时寒冷。寒暑并不融和,邪气相互冲突。同属一年,季节却有不同,这是由各自的时令决定的。
故令春生夏长,秋收冬藏。或为仁义,或为暴彊。暴彊有乡,仁义有时。
译文:因此使得春生夏长,秋收冬藏。有的人仁义,有的人强暴。强暴之人有他能够发泄的对象,仁义之人有他得以施行的时候。
万物尽然,不可胜治。大王听臣,臣请悉言之。天出五色,以辨白黑。
译文:万物都是如此,不能深究。大王要是听取臣的意见,请允许臣全面详细地说说这件事。上天现呈出五色,以此分辨黑白。
地生五穀,以知善恶。人民莫知辨也,与禽兽相若。谷居而穴处,不知田作。天下祸乱,阴阳相错。悤悤(cōng)疾疾,通而不相择。
译文:大地生出五谷,是以此来察知善恶。人们不懂得辨别,这就与禽兽相像。在山谷和洞穴中居住,不知道种田耕作。天下灾祸不断,阴阳彼此相错,匆匆忙忙地生活,彼此相通并不加以选择。
妖鮟数见,传为单薄。圣人别其生,使无相获。禽兽有牝牡,置之山原;鸟有雌雄,布之林泽;有介之蟲,置之谿谷。
译文:妖孽不断出现,传宗接代的力量十分薄弱。圣人对各种生物进行辨别,让它们不再相互攻击擒获。禽兽有牝牡之分,将它们安置到山林和原野;禽鸟有雄雌之分,将它们安置到树林和水泽;带甲壳的虫类,将它们安置到河流和溪谷。
故牧人民,为之城郭,内经闾术,外为阡陌。夫妻男女,赋之田宅,列其室屋。
译文:因此圣人管理人民,为他们修建城郭,在城里分出大街小巷,在城外修好田间小道。夫妻男女,分给他们田地和住宅,将住屋排列起来。
为之图籍,别其名族。立官置吏,劝以爵禄。衣以桑麻,养以五穀。
译文:为他们造册创建户籍,分别登记他们的名姓和家族。设置官吏,用爵位和俸禄奖励他们。种植桑麻给他们制成衣服,播种五谷供他们食用,耕种田地,锄地除草。”
耕之櫌之,鉏之耨之。口得所嗜,目得所美,身受其利。以是观之,非彊不至。
译文:人们的口中能吃到爱吃的食物,眼里能看到美好的事物,身受衣食的方便。由此看来,不依靠强大的力量,很难达到目的。
故曰田者不彊,囷仓不盈;商贾不彊,不得其赢;
译文:因此说,农夫不努力,谷仓难以盈满;商人不努力,就无法获得利润;
妇女不彊,布帛不精;官御不彊,其势不成;大将不彊,卒不使令;
译文:妇女努力,就织不出精美的布帛;官吏强硬,就无法形成自己的权势;大将能力不强,士卒不会听命;
侯王不彊,没世无名。故云彊者,事之始也,分之理也,物之纪也。
译文:王侯不强,终生都没名声。因此说强者,是创建事业的开端,是名分的基础,是万物的规矩。
所求於彊,无不有也。王以为不然,王独不闻玉椟只雉,出於昆山;
译文:以自己强大的力量去谋求利益,没有什么无法达到。大王觉得并非如此,可大王难道没听说:雉鸟玉匣,出自昆山;
明月之珠,出於四海;镌石拌蚌,传卖於市;圣人得之,以为大宝。
译文:明月之珠,出自四海;凿刻玉石而成玉匣,剖取蚌壳而得珍珠,拿到市场中贩卖。圣人获得它们,将它们视为贵重的宝物。
大宝所在,乃为天子。今王自以为暴,不如拌蚌於海也;
译文:拥有宝物的那个人,就会成为天子。如今大王将留下神龟看成是残暴,倒不如从大海里寻蚌取珠;
自以为彊,不过镌石於昆山也。
译文:大王将留下神龟看成是强横,却没超过从昆山中凿刻玉石。
取者无咎,宝者无患。今龟使来抵网,而遭渔者得之,见梦自言,是国之宝也,王何忧焉。”
译文:那些凿取玉匣和蚌珠的人没有错,珍藏玉匣和蚌珠的人也没有错。如今神龟是自己落入网中,而被渔民得到,神龟托梦给大王自述,这是我国的宝贝,大王有什么担忧的呢?
元王曰:“不然。寡人闻之,谏者福也,谀者贼也。人主听谀,是愚惑也。
译文:元王说:“先生所言不对。寡人听说:直言谏诤的人是国家的福泽,谗谀谄媚的人是国家的祸端。君主听信谗谀谄媚的话,是十分愚蠢糊涂的。
虽然,祸不妄至,福不徒来。天地合气,以生百财。阴阳有分,不离四时,十有二月,日至为期。
译文:即使这样,灾祸也不会没有缘故地降临,幸福也不会毫无原因地来到。天地元气相合,生出世间财富。阴阳有所分别,不能离开一年四季,十二个月,日子一到就是一个周期。
圣人彻焉,身乃无灾。明王用之,人莫敢欺。故云福之至也,人自生之;
译文:圣人明了这个道理,自身才会无灾无难。圣明之君利用这个道理,没有谁能够欺骗他。所以说幸福能够来到,人们要依靠自己去创造;
祸之至也,人自成之。祸与福同,刑与德双。圣人察之,以知吉凶。
译文:灾难即将降临,也是人们自身行为所导致的。灾难总和幸福同在,刑罚和赏赐也是相辅相成的。圣人明辨这个道理,所以才知道吉凶。
桀纣之时,与天争功,拥遏鬼神,使不得通。是固已无道矣,谀臣有众。
译文:夏桀、商纣之时,和上天争夺功劳,阻拦鬼神行动,让他们不得交流沟通。这原本就已经残暴无道了,而谗谀之臣又非常多。
桀有谀臣,名曰赵梁。教为无道,劝以贪狼。系汤夏台,杀关龙逢。
译文:夏桀身边有个叫赵梁的谗臣。他怂恿夏桀做些残暴无道的事情,劝说他像狼一样贪婪,将商汤在夏台囚禁,杀掉了忠臣关龙逢。
左右恐死,偷谀於傍。国危於累卵,皆曰无伤。称乐万岁,或曰未央。
译文:左右的侍臣都害怕被杀,都在一旁献媚谗谀。国家如同堆起来的鸡蛋一样危险,人人却都说着并不要紧。高呼赞美着万岁,欺骗说国运未到尽头。
蔽其耳目,与之诈狂。汤卒伐桀,身死国亡。听其谀臣,身独受殃。
译文:蒙蔽夏桀的耳目,与他一同欺诈颠狂。商汤最终讨伐夏桀,夏桀被杀死,国家覆灭。夏桀宠信赵梁这样的谗臣,独自承受祸殃。
春秋著之,至今不忘。纣有谀臣,名为左彊。夸而目巧,教为象郎。
译文:《春秋》记录下这件事,到现在仍让人难以忘记。商纣王身边有一个叫左强谗谀之臣,左强口才很好而且很会看君主的眼色,左强唆使纣王修建象廊。
将至於天,又有玉床。犀玉之器,象箸而羹。圣人剖其心,壮士斩其胻。
译文:象廊高耸直入云天,还放置了玉床。用犀牛角与美玉制成的器物盛物,用象牙制的筷子吃饭。挖掉了圣人比干的心脏,砍掉了壮士的小腿。
箕子恐死,被发佯狂。杀周太子历,囚文王昌。投之石室,将以昔至明。
译文:箕子唯恐被杀掉,披头散发,装作癫狂。商纣杀掉了周太子厉,拘禁了周文王昌。将文王关进了石室,打算把他从夜里囚禁到天明。
阴兢活之,与之俱亡。入於周地,得太公望。兴卒聚兵,与纣相攻。
译文:阴兢救出了文王,与他一同逃走。文王来到周地,得到太公望。他发动士卒,聚集军队,与商纣交战。
文王病死,载尸以行。太子发代将,号为武王。战於牧野,破之华山之阳。
译文:文王因病去世,士兵们载着文王的牌位继续前进。太子发替代父王成为统帅,号为武王。武王在牧野和纣王交战,在华山以南击溃了纣军。
纣不胜败而还走,围之象郎。自杀宣室,身死不葬。头悬车轸,四马曳行。
译文:纣王没能取得胜利,兵败撤走,武王将其围困在象廊。纣王在宣室自杀身亡,死去之后也没能被埋葬。纣王的头被挂在了车子的横梁之上,由四匹马拖拽着前行。
寡人念其如此,肠如涫汤。是人皆富有天下而贵至天子,然而大傲。
译文:每当臣想起纣王这样的结局,寡人心中难过得如同沸腾的水一样翻滚不休。这些人都曾拥有天下且尊贵到成为天子,只是太过傲慢。
欲无厌时,举事而喜高,贪很而骄。不用忠信,听其谀臣,而为天下笑。
译文:欲望从没有过满足的时候,做什么事都喜欢好高骛远,贪婪暴戾而又骄傲奢侈。不任用那些忠诚守信的人,反倒听信那些谗谀谄媚的臣下,被天下人所耻笑。
今寡人之邦,居诸侯之间,曾不如秋毫。举事不当,又安亡逃!”卫平对曰:“不然。
译文:如今寡人的封地在各诸侯国之间,如同秋季鸟兽的毫毛一样微小。如果有一件事处置的不够妥当,又如何能够逃脱灾难!”卫平回答说:“并非如此。
河虽神贤,不如昆仑之山;江之源理,不如四海,而人尚夺取其宝,诸侯争之,兵革为起。
译文:黄河尽管又神又贤,但是比不上昆仓山;长江的源头虽然畅通,却不如四海。而且人们尚能夺取昆山和四海的宝物,天下诸侯争抢这些宝物,战事因此而兴起。
小国见亡,大国危殆,杀人父兄,虏人妻子,残国灭庙,以争此宝。战攻分争,是暴彊也。
译文:小国被攻灭,大国陷入危险,杀掉别人的父母兄弟,抢走他人的妻儿子女,攻破他国国土,捣毁别国宗庙,来争抢这些宝物。攻伐抢夺,这就是强暴。
故云取之以暴彊而治以文理,无逆四时,必亲贤士;与阴阳化,鬼神为使;
译文:所以说取之用强暴的手段,治理则要运用文明的教化。不要违背四时的秩序,一定要亲近贤士;与阴阳一同变化,鬼神也可以被驱使;
通於天地,与之为友。诸侯宾服,民众殷喜。邦家安宁,与世更始。汤武行之,乃取天子;
译文:和天地相沟通,与天地为朋友。天下诸侯都来臣服,百姓生活殷实而欢喜。国家安定祥宁,和世道一同除旧迎新。商汤和周武运用这样的办法,就夺取了天子之位。
春秋著之,以为经纪。王不自称汤武,而自比桀纣。桀纣为暴彊也,固以为常。
译文:《春秋》记录下这件事,将其当成规范准则。大王并未把自己称为商汤、周武,却将自己比成是夏桀、商纣。
桀为瓦室,纣为象郎。徵丝灼之,务以费。赋敛无度,杀戮无方。杀人六畜,以韦为囊。
译文:夏桀、商纣施政残暴而强横,本就把这些当成了常事。夏桀修造瓦室,商纣筑建象廊。征用丝帛当柴烧掉,一心想劳民伤财。征税收赋,毫无限度,杀戮百姓,有失法则。
囊盛其血,与人县而射之,与天帝争彊。逆乱四时,先百鬼尝。谏者辄死,谀者在傍。
译文:他们杀掉百姓的牲畜,用熟牛皮制成袋子,在袋子中装满牲畜的血液,和别人一同悬挂起盛血的皮袋并用弓箭去射,和上天争强。扰乱四时的秩序,在祭祀众神鬼前抢先品尝四时产物。劝谏之人常被杀死,谄媚之臣留在身旁。
圣人伏匿,百姓莫行。天数枯旱,国多妖祥。螟蟲岁生,五穀不成。
译文:圣人都归隐起来,百姓没有人外出。天时屡次大旱,国内多有妖孽。蝗灾每年都会发生,五谷总是难以丰登。
民不安其处,鬼神不享。飘风日起,正昼晦冥。日月并蚀,灭息无光。
译文:百姓无法安居乐业,鬼神不能享受祭品。每天都有大风刮起,白昼也是昏天黑地。日食连着月食,熄灭再无光亮。
列星奔乱,皆绝纪纲。以是观之,安得久长!虽无汤武,时固当亡。
译文:群星乱行不遵轨道,纲纪秩序全都扰乱。由此看来,夏桀和商纣的统治如何能够长久!纵使没有商汤和周武,到了时日也自会灭亡。
故汤伐桀,武王剋纣,其时使然。乃为天子,子孙续世;终身无咎,後世称之,至今不已。
译文:所以商汤讨伐夏桀,武王击败商纣,是当时形势发展的结果。商汤和周武王这才成为天子,子孙后代也都相继为王;终身都无过错,后人都称赞他们,一直到今天都没有停止。
是皆当时而行,见事而彊,乃能成其帝王。今龟,大宝也,为圣人使,传之贤。
译文:这都是顺应时势而行动,用强力处理政务,这样才能成为帝王。如今这只神龟是尊贵的宝物。作为圣人的使者,传给了圣明的贤主。
不用手足,雷电将之;风雨送之,流水行之。侯王有德,乃得当之。
译文:神龟不需要动用手脚,雷电就能伴随它,风雨就会护送它,流水就会漂行它。大王是有仁德的人,才能够接受它。
今王有德而当此宝,恐不敢受;王若遣之,宋必有咎。後虽悔之,亦无及已。”
译文:如今大王是有仁德的人,才能获得这个宝物,却害怕而不敢接受;倘若大王把神龟送走,宋国一定会有灾难。今后纵使后悔,也都来不及了。”
元王大悦而喜。於是元王向日而谢,再拜而受。择日斋戒,甲乙最良。
译文:宋元王听完这些后十分高兴。因此宋元王就面对着太阳拜谢,拜了两次才接受神龟。选好吉日进行斋戒,甲乙两天最为吉祥。
乃刑白雉,及与骊羊;以血灌龟,於坛中央。以刀剥之,身全不伤。
译文:于是杀白雉鸡和黑羊,用它们的血浇灌神龟,在祭坛正中用刀剖开神龟,保全龟身完整没有受伤。
脯酒礼之,横其腹肠。荆支卜之,必制其创。理达於理,文相错迎。
译文:用干肉和美酒放在龟的身旁作为祭品祭拜神龟。然后用点燃的荆木枝烧灼龟甲进行占卜,直到龟甲上出现裂痕。依理使其合于自然,纹理纵横交错。
使工占之,所言尽当。邦福重宝,闻于傍乡。杀牛取革,被郑之桐。
译文:命令卜官进行占卜,所预测的话都十分恰当。国家里藏着重宝,声名传遍了邻邦。杀牛以取得皮革,蒙到郑国产的桐木之上,战鼓因此制成。
草木毕分,化为甲兵。战胜攻取,莫如元王。元王之时,卫平相宋,宋国最彊,龟之力也。
译文:草木依照性质各自制成甲胄兵器。之后战即胜,攻即克,谁都比不上宋元王。宋元王在位期间的宋国,卫平担任宋国宰相,宋国的实力在诸侯国中最为强大,这就是神龟的力量。
故云神至能见梦於元王,而不能自出渔者之笼。
译文:所以说龟的神灵能够到托梦给元王的梦境,但却无法自己从渔民的牢笼中逃走。
身能十言尽当,不能通使於河,还报於江,贤能令人战胜攻取,不能自解於刀锋,免剥刺之患。
译文:自身可以十言全中,却无法通使黄河之神,回报长江之神。神龟的贤能能够让人战即胜,攻即克,却无法自己从刀锋下逃脱,得免被剥割的灾难。
圣能先知亟见,而不能令卫平无言。言事百全,至身而挛;当时不利,又焉事贤!
译文:神龟的圣哲的智慧可以先知先觉,迅速预见祸福,却无法令卫平不说话。预言之事无不周全,自身却被人捆缚拘禁。
贤者有恆常,士有適然。是故明有所不见,听有所不闻;
译文:遇到时机不好时不能趋利避害,又如何能够侍奉贤者!贤明的人有自己的常规,士人有适合自身的言行。所以说,视力很好也会有无法看见的地方,耳朵灵敏也有难于听到的事情。
人虽贤,不能左画方,右画圆;日月之明,而时蔽於浮云。羿名善射,不如雄渠、蜂门;
译文:人虽然贤明,也无法同时左手画方,右手画圆;日月光明无比,但有时仍然会被浮云所遮蔽。后羿善射的名声在外,却不如雄渠和蜂门;
禹名为辩智,而不能胜鬼神。地柱折,天故毋椽,又柰何责人於全?
译文:大禹的善辩与智慧十分有名,却无法战胜鬼神。地柱折断,天原本就没有椽子,又如何能对人求全责备呢?
孔子闻之曰:“神龟知吉凶,而骨直空枯。日为德而君於天下,辱於三足之乌。
译文:孔子听到了神龟这件事迹之后说:“神龟能够预知吉凶,但骨头却是直的,内里干枯。太阳普降仁德而成为天下的君王,却被三足乌鸦羞辱。
月为刑而相佐,见食於虾蟆。蝟辱於鹊,腾蛇之神而殆於即且。
译文:月亮主管刑罚以辅佐太阳,却被蛤蟆吞食。刺猬被喜鹊侮辱,腾蛇拥有神通却遭难在蜈蚣足下。
竹外有节理,中直空虚;松柏为百木长,而守门闾。日辰不全,故有孤虚。
译文:竹子外表有竹节和纹理,但腹中却直而空;松柏可算是百木的首领,但却往往守护大门。日辰干支并不齐全,因此有了孤虚之法。
黄金有疵,白玉有瑕。事有所疾,亦有所徐。物有所拘,亦有所据。
译文:黄金有疵,白玉有瑕。事情有迅疾的,也有徐缓的。万物都有它的短处,也有它的长处。
罔有所数,亦有所疏。人有所贵,亦有所不如。何可而適乎?物安可全乎?
译文:渔网的网眼有细密的,也有粗疏的。人都有可贵的地方,也都有不尽如人意的地方。如何能够恰好合适呢?事物怎么可能尽善尽美呢?
天尚不全,故世为屋,不成三瓦而陈之,以应之天。天下有阶,物不全乃生也。”
译文:上天尚且不够完整,所以世人修建住屋时,要少放三块瓦片,以便和上天的不完整相合。天下事物如同台阶有高低之分,万物有所缺陷才能生存。”
褚先生曰:渔者举网而得神龟,龟自见梦宋元王,元王召博士卫平告以梦龟状,平运式,定日月;
译文:褚先生说:渔夫撒下渔网捕获了神龟,神龟自己给宋元王托梦,元王召来博士卫平并将梦中所见龟的情况告诉他。卫平进行卜筮,测定日月的位置;
分衡度,视吉凶,占龟与物色同,平谏王留神龟以为国重宝,美矣。
译文:辨别轻重和长短,观察吉凶之兆,占卜预知神龟与元王梦中所见之物的颜色相同。卫平劝谏元王将神龟留下,并把它当作国家的贵重宝物,这事很好啊。
古者筮必称龟者,以其令名,所从来久矣。余述而为传。
译文:古时提到占卜一定会说到龟,是因为龟有灵验的好名声,这事从古至今已经很长时间了。臣将其记述下来撰写了这篇传记。
三月二月正月十二月十一月中关内高外下四月首仰足开肣开首俛大五月横吉首俛大六月七月八月九月十月
译文:三月二月正月十二月十一月中关内高外下四月首仰足开肣开首俯大五月横吉首俛大六月七月八月九月十月
卜禁曰:子亥戌不可以卜及杀龟。日中如食已卜。暮昏龟之徼也,不可以卜。
译文:占卜的禁忌有:每天的子时、亥时和戌时不能占卜及杀龟。白天倘若出现日食要中止占卜。暮色深沉,已近黄昏,龟缴绕难明,不可以占卜。
庚辛可以杀,及以钻之。常以月旦祓龟,先以清水澡之,以卵祓之,乃持龟而遂之,若常以为祖。
译文:庚日和辛日能够杀龟,也可以在龟甲上钻凿。通常在每个月的初一驱除龟的不祥,先以清水为龟清洗,再用鸡蛋在龟身上摩擦,然后才拿着龟进行占卜,并且把这种方法当作用龟占卜的常法。
人若已卜不中,皆祓之以卵,东向立,灼以荆若刚木,土卵指之者三,持龟以卵周环之;
译文:人们要是占卜之后并不应验,就用鸡蛋摩擦祓除龟的不祥,面朝东方站立,使用荆枝或是硬木烧灼龟甲,又用土制成蛋形,对着龟指三次,再拿着龟用土蛋围着它;
祝曰:“今日吉,谨以粱卵弟黄祓去玉灵之不祥。”
译文:祝祷说:“今天是大吉大利之日,谨用粱米、鸡蛋、焍木和黄绢驱除五灵神龟的不祥。”
玉灵必信以诚,知万事之情,辩兆皆可占。不信不诚,则烧玉灵,扬其灰,以徵後龟。
译文:这样玉灵必然真心诚意,知道万物的情状,都能通过辨别兆纹进行占卜。要是没有真心诚意,就烧毁玉灵,扬弃它的骨灰,以此来惩戒警告今后用来占卜的龟。
其卜必北向,龟甲必尺二寸。
译文:进行占卜时必须要面朝北方,龟甲一定要有一尺二寸长。
卜先以造灼钻,钻中已,又灼龟首,各三;
译文:占卜之前,要用燃烧的荆木钻凿烧灼龟甲,钻凿龟甲的中间后,在灼烧龟的头部,各钻、灼三次;
又复灼所钻中曰正身,灼首曰正足,各三。
译文:再次灼烧钻凿出来的凹点,称作“正身”,烧灼龟的头部,称为“正足”,这样重复三次。
即以造三周龟,祝曰:“假之玉灵夫子。夫子玉灵,荆灼而心,令而先知。
译文:接着拿着龟绕灶三周。祝祷说:“借助玉灵先生的神力。先生十分灵验,我们以荆木烧灼先生的心,让先生能够预知未来。
而上行於天,下行於渊,诸灵数箣,莫如汝信。今日良日,行一良贞。
译文:先生可以上行于苍天,下行于深渊,所有的神灵筮策,没有谁能够像先生的预言这样灵验。今天是个大吉之日,我打算进行一次满意的占卜。
某欲卜某,即得而喜,不得而悔。即得,发乡我身长大,首足收人皆上偶。
译文:某某想要占卜某件事,倘若占卜得到吉兆就十分欢喜,得不到吉兆就万分懊悔。要是能够得到吉兆,请向我展示出又长又大的兆身,首足都收起来,对称地指向上方。
不得,发乡我身挫折,中外不相应,首足灭去。”
译文:倘若没能得到吉兆,请向我展示出短小弯折的兆身,里外并不相互对称,首足都看不见。”
灵龟卜祝曰:“假之灵龟,五巫五灵,不如神龟之灵,知人死,知人生。
译文:使用灵龟进行占卜时,祝祷说:“借助灵龟。五巫五灵,都比不上神龟灵验,可以预知人生,可以预知人的生死。
某身良贞,某欲求某物。即得也,头见足发,内外相应;
译文:某人打算亲自进行一次满意的占卜,某某想要求得某物。倘若可以得到,请现出兆头和兆脚,让兆象的内外相互对称;
即不得也,头仰足肣,内外自垂。可得占。”
译文:倘若无法得到,请把兆头仰起,把兆脚收敛,兆象的内外就会自然垂下。这样我就知道占卜的结果了。”
卜占病者祝曰:“今某病困。死,首上开,内外交骇,身节折;不死,首仰足肣。”
译文:为得病的人进行占卜,祝祷说:“如今某某因病受困。倘若会因病而死,请把兆首朝上伸展,兆纹的内外彼此交错,兆身依节屈折;倘若不会病死,请把兆首仰起,收敛兆足。”
卜病者祟曰:“今病有祟无呈,无祟有呈。兆有中祟有内,外祟(suì)有外。”
译文:为得病的人卜问邪祟有无,祝祷说:“如今病人要是有邪祟在身,兆象就不用呈现;要是没有邪祟,兆象就显现出来。倘若家中存在妖祟,兆象在内;要是妖祟在家外,兆象在外”。
卜系者出不出。不出,横吉安;若出,足开首仰有外。
译文:为被囚禁的人能否出狱占卜。倘若无法出狱,兆象为横吉安;要是可以出狱,兆足打开,兆首仰起,兆象在外。
卜求财物,其所当得。得,首仰足开,内外相应;即不得,呈兆首仰足肣(hán)。
译文:卜问求得财物,所得到的是否该得。倘若应该得到,兆象为兆首仰起,兆足分开,兆象内外相应;要是不应该得到,兆象则呈现兆首仰起,兆足收敛的状态。
卜有卖若买臣妾马牛。得之,首仰足开,内外相应;不得,首仰足肣,呈兆若横吉安。
译文:卜问买卖臣妾牛马能否成功。要是买卖成功,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,内外相应;倘若难以成功,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,呈现出与横吉安相像的状态。
卜击盗聚若干人,在某所,今某将卒若干人,往击之。
译文:卜问攻打盗贼,在某处,如今某某统领士兵若干,前去进攻盗贼。
当胜,首仰足开身正,内自桥,外下;不胜,足肣首仰,身首内下外高。
译文:倘若可以取胜,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,身正的状态,兆纹内高外低;要是难以取胜,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,身不正,兆纹内低外高。
卜求当行不行。行,首足开;不行,足肣首仰,若横吉安,安不行。
译文:卜求可不可以出行。要是可以出行,兆象显现为兆首仰起,兆足分开;倘若不适合出行,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,与横吉安的状态相似,安则不适合出行。
卜往击盗,当见不见。见,首仰足肣有外;不见,足开首仰。
译文:卜问前往袭击强盗,能不能遇到。倘若能遇到,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,有外;要是不能遇到,兆象显现为兆足分开,兆首仰起。
卜往候盗,见不见。见,首仰足肣,肣胜有外;不见,足开首仰。
译文:卜问前去等候强盗,能不能遇见。要是能遇见,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,有外;倘若不能遇见,兆象显现为兆足分开,兆首仰起。
卜闻盗来不来。来,外高内下,足肣首仰;不来,足开首仰,若横吉安,期之自次。
译文:卜问听说有强盗,到底会不会来。要是能来,兆象显现为外高内低,兆足收敛,兆首仰起;倘若不能来,兆象显现为兆足分开,兆首仰起,与横吉安的状态相似,强盗就会在预期的时间后才来。
卜迁徙去官不去。去,足开有肣外首仰;不去,自去,即足肣,呈兆若横吉安。
译文:卜问是否会失去官职。倘若会失去官职,兆象显示为足开有敛外首仰;要是不会失去官职,或是自己辞官,兆象就显现为兆足收敛,呈现出的兆纹与横吉安类似。
卜居官尚吉不。吉,呈兆身正,若横吉安;不吉,身节折,首仰足开。
译文:卜问做官能否平安吉利。要是吉利,显现的兆象为身正,与横吉安相似;倘若不吉利,兆象显现为兆身曲折,兆首仰起,兆足分开。
卜居室家吉不吉。吉,呈兆身正,若横吉安;不吉,身节折,首仰足开。
译文:卜问居家是否吉利。倘若吉利,所显现的兆象为身正,与横吉安相似;要是不吉利,兆象显现为身曲折,兆首仰起,兆足分开。
卜岁中禾稼孰不孰。孰,首仰足开,内外自桥外自垂;不孰,足肣首仰有外。
译文:卜问当年的庄稼会不会丰收。要是丰收,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,内自高起,外自下垂;倘若不会丰收,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,有外。
卜岁中民疫不疫。疫,首仰足肣,身节有彊外;不疫,身正首仰足开。
译文:卜问当年百姓能否遭受瘟疫。倘若会遭受瘟疫,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,身节有强外;要是不会遭受瘟疫,兆象显现为身正,兆首仰起,兆足分开。
卜岁中有兵无兵。无兵,呈兆若横吉安;有兵,首仰足开,身作外彊情。
译文:卜问当年是否会有战祸。要是没有战祸,显现的兆象与横吉安相似;倘若有战祸,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,兆身作外强于内状。
卜见贵人吉不吉。吉,足开首仰,身正,内自桥;
译文:卜问贵人是否吉利。倘若吉利,兆象显现为兆足分开,兆首仰起,身正,内自高;
不吉,首仰,身节折,足肣有外,若无渔。
译文:要是不吉利,兆象显现为兆首仰起,身节折,兆足收敛有外,像是空虚无物的样子。
卜请谒於人得不得。得,首仰足开,内自桥;不得,首仰足肣有外。
译文:卜问拜谒他人能否有所得。要是有所得,征象显现为兆首仰起,兆足分开,内自高起;倘若无所得,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛有外。
卜追亡人当得不得。得,首仰足肣,内外相应;不得,首仰足开,若横吉安。
译文:卜问抓捕逃亡之人能否得到。要是能得到,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,内外相应;倘若得不到,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,与横吉安相似。
卜渔猎得不得。得,首仰足开,内外相应;不得,足肣首仰,若横吉安。
译文:卜问捕鱼打猎能否有所收获。倘若有所收获,征象显现为兆首仰起,兆足分开,内外相应;要是没有收获,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,与横吉安相类似。
卜行遇盗不遇。遇,首仰足开,身节折,外高内下;不遇,呈兆。
译文:卜问外出是否会遇到强盗。如果能遇到,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,身节折,外高内低;要是不会遇到,兆象显现为呈兆。
卜天雨不雨。雨,首仰有外,外高内下;不雨,首仰足开,若横吉安。
译文:卜问上天能否会下雨。要是下雨,兆象显现为兆首仰起,有外,外高内低;倘若不下雨,征象显现为兆首仰起,兆足分开,与横吉安类似。
卜天雨霁不霁。霁,呈兆足开首仰;不霁,横吉。
译文:卜问天上下雨能否能够停止,天气放晴。要是会放晴,显现的兆象为兆足分开,兆首仰起;倘若不会放晴,兆象则显现为横吉。
命曰横吉安。以占病,病甚者一日不死;不甚者卜日瘳,不死。
译文:名为“横吉安”的兆象。用这个兆象卜问病情,病重的人一天之内不会死亡,病情不重的人在占卜当天就会康复,不会死亡。
系者重罪不出,轻罪环出;过一日不出,久毋伤也。求财物买臣妾马牛,一日环得;
译文:占卜被囚禁之人的情况,结论是重罪的不能获释,轻罪的马上就会出狱;假如一天后还没有出来,即便时间很长也不会受到伤害。占卜财物或买奴隶牛马之类的事,结论是一天之内就可以到手;
过一日不得。行者不行。来者环至;过食时不至,不来。
译文:过了一天就得不到了。占卜出行的事,结论是不宜出行。占卜要来的人能否来,结论是很快就会来,如果过了吃饭的时间还没有来,那就不会来了。
击盗不行,行不遇;闻盗不来。徙官不徙。居官家室皆吉。岁稼不孰。
译文:占卜攻打强盗的事,结论不适前去,如果去的话,也不会遇到强盗。占卜强盗要来的消息是否属实,结论是强盗不会来。占卜官职调任的事,结论是不会得到调任。占卜居官、在家的事情,结论是都很吉利。占卜今年的庄稼收成情况,结论是不会丰收。
民疾疫无疾。岁中无兵。见人行,不行不喜。请谒人不行不得。
译文:占卜百姓的瘟疫情况,结论是不会发生瘟疫。占卜会不会发生战祸的问题,结论是年内不会发生战祸。占卜去不去求见别人,结论是应当去,不去就不吉利。占卜去不去拜谒别人,结论是不去就没有收获。
追亡人渔猎不得。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。
译文:占卜追捕逃亡的人,或者占卜捕鱼打猎的事情,结论都是无所收获。占卜出行会不会遇到强盗,结论是不会。占卜天会不会下雨,结论是不会。占卜天会不会放晴,结论是不会。
命曰呈兆。病者不死。系者出。行者行。来者来。市买得。追亡人得,过一日不得。问行者不到。
译文:名为“呈兆”的兆象。占卜得到这样一个兆象,占卜生病的人的情况,结论是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是可以出狱。占卜是否出行,结论是人可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是会来。占卜到市场上是否能买到东西,结论是可以买到。占卜是否能否追捕到逃亡的人,结论是能够追捕到,如果过了一天,就追捕不到了。卜问出行的人能否到达,结果是不会到达。
命曰柱彻。卜病不死。系者出。行者行。来者来。市买不得。忧者毋忧。追亡人不得。
译文:名为“柱彻”的兆象。占卜得到这个兆象,用来预测病情,结论是病人不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是可以出狱。占卜要外出的人的情况,结论是可以成行。占卜要来的人是否能到,结论是能够到来。占卜到市场上买东西的情况,结论是买不到。占卜忧愁的人的情况,结论是不用忧愁。占卜追捕逃亡的人的情况,结论是不会追捕到。
命曰首仰足肣有内无外。占病,病甚不死。系者解。求财物买臣妾马牛不得。
译文:名为“首仰足肣有内无外”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病情危重但是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是会被释放。占卜求财物或者买奴隶、牛马的事情,结论是买不到。
行者闻言不行。来者不来。闻盗不来。闻言不至。徒官闻言不徙。居官有忧。居家多灾。
译文:占卜要出行的人的情况,结论是听了传言,不成行。占卜要来的人的情况,结论是不会来。占卜有强盗来的消息的真伪,结论是强盗不会来。占卜听说有人要来的消息的真伪,结论是这人不会来。占卜听说要调任官职的消息真伪,结论是不会调任。占卜居官的情况,结论是会有忧愁的事情。占卜闲居在家的情况,结论是会多灾多难。
岁稼中孰。民疾疫多病。岁中有兵,闻言不开。见贵人吉。请谒不行,行不得善言。
译文:占卜今年的庄稼收成情况,结论是会有中等收成。占卜百姓的疾疫情况,结论是百姓会多病。占辞战祸的情况,结论是年内会有战祸,听信了某种说法就发生了。占卜求见贵人的情况,结论是大吉大利。占卜去拜谒他人的情况,结论则是不宜前往,即便去了也不会得到好话。
追亡人不得。渔猎不得。行不遇盗。雨不雨甚。霁不霁。故其莫字皆为首备。
译文:占卜追捕逃亡的人的情况,结论是追不到。占卜捕鱼打猎的情况,结论是会一无所获。占卜出行的情况,结论是不会遇见强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会下大雨。占卜天是否会放晴,结论是不会放晴。所以占卜书上的莫字都写成“首备”的样子。
问之曰,备者仰也,故定以为仰。此私记也。
译文:问占卜的人,占卜的人回答:“备是仰的意思,所以将它定为仰字。”这几句话是他自己的记述。
命曰首仰足肣有内无外。占病,病甚不死。系者不出。求财买臣妾不得。
译文:名为“首仰足除有内无外”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病情严重但不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。占卜求取钱财和购买奴隶,结论是不会有收获。
行者不行。来者不来。击盗不见。闻盗来,内自惊,不来。徙官不徙。居官家室吉。
译文:占卜是否出行,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去攻打强盗的情况,结论是不会遇见强盗。占卜强盗要来、让自己内心惊恐的消息真伪,结论是强盗不会来。占卜想调迁官职能否实现,结论是不会调迁。占卜居官或者在家,结论都是大吉。
岁稼不孰。民疾疫有病甚。岁中无兵。见贵人吉。请谒追亡人不得。
译文:占卜今年的庄稼收成情况,结论是不会丰收。占卜百姓的疾疫情况,结论是会有疾疫,而且病情严重。占卜战祸的情况,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人的情况,结论是大吉。占卜去拜竭他人的情况,以及去追捕逃亡的人的情况,结论都是一无所获。
亡财物,财物不出得。渔猎不得。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。凶。
译文:占卜丢失的财物情况,结论是财物还没有被转移到外地,可以追回来。占卜捕鱼打猎的事情,结论是会一无所获。占卜出行的情况,结论是不会遇上强盗。占卜天是否下雨,结论是不会下雨。占卜天是否会晴,结论是不会。凶。
命曰呈兆首仰足肣。以占病,不死。系者未出。求财物买臣妾马牛不得。行不行。
译文:名为“呈兆首仰足肣”的兆象。用这个兆象预测病情,结论是病人不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不能出狱。占卜求财或者购买奴隶、牛马的情况,结论是不会有所收获。占卜外出的人的情况,结论是不宜出行。
来不来。击盗不相见。闻盗来不来。徙官不徙。居官久多忧。居家室不吉。
译文:占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜攻打强盗的情况,结论是不会遇上强盗。占卜强盗要来的消息真伪,结论是强盗不会来。占卜调迁官职的情况,结论是不会被调迁。占卜做官的情况,结论是时间久了,就会有很多忧愁。占卜在家的情况,结论是不吉利。
岁稼不孰。民病疫。岁中毋兵。见贵人不吉。请谒不得。渔猎得少。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。不吉。
译文:占卜年内庄稼的收成,结论是不会丰收。占卜百姓的病疫情况,结论是会有病疫。占卜战祸的情况,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人的情况,结论是不吉利。占卜拜谒他人的情况,结论是一无所获。占卜捕鱼打猎的情况,结论是收获很少。占卜出行的情况,结论是不会遇见强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会下雨。占卜天会不会放晴,结论是不会放晴。不吉。
命曰呈兆首仰足开。以占病,病笃死。系囚出。求财物买臣妾马牛不得。行者行。
译文:名为“呈兆首仰足开”的兆象。用这个征象占卜病情,结论是病重的会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是将会出狱。占卜求财或者购买奴隶、牛马的情况,结论是都会一无所获。占卜要出行的人的情况,结论是可以出行。
来者来。击盗不见盗。闻盗来不来。徙官徙。居官不久。居家室不吉。岁稼不孰。
译文:占卜要来的人是否会来,结论是会来。占卜去进攻强盗的情况,结论是不会遇见强盗。占卜强盗要来的消息真伪,结论是强盗不会来。占卜调迁官职的情况,结论是会得到调迁。占卜做官的事,结论是不会很长久。占卜闲居在家的情况,结论是不吉利。占卜庄稼的收成情况,结论是年内不会丰收。
民疾疫有而少。岁中毋兵。见贵人不见吉。请谒追亡人渔猎不得。行遇盗。雨不雨。霁小吉。
译文:占卜百姓的疾疫情况,结论是会有,但是很少。占卜战祸的情况,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人的情况,结论是见不到面,但是会很吉利。占卜拜谒他人、追捕逃亡的人,还有捕鱼打猎的情况,结论都是一无所获。占卜出行的情况,结论是会遇见强盗。占卜天会不会下雨,结论是不会下雨。占卜天是否会放晴,结论是会。小吉。
命曰首仰足肣。以占病,不死。系者久,毋伤也。求财物买臣妾马牛不得。行者不行。
译文:名为“首仰足肣”的兆象。用这个征象占卜病情,结论是不会死。占卜被拘押的人的情况,结论是时间很长,但是不会受什么伤害。占卜求财或者购买奴隶、牛马都会一无所获。占卜要出行的人的情况,结论是不宜出行。
击盗不行。来者来。闻盗来。徙官闻言不徙。居家室不吉。岁稼不孰。民疾疫少。
译文:占卜攻打强盗的情况,结论是不宜前往。占卜要来的人是否会来,结论是会。占卜强盗要来的消息真伪,结论是强盗会来。占卜调迁官职的消息,结论是不会被调迁。占卜闲居在家的情况,结论是不吉利。占卜年内庄稼的收成情况,结论是不会丰收。占卜百姓的疾疫情况,结论是会发生,但是很少。
岁中毋兵。见贵人得见。请谒追亡人渔猎不得。行遇盗。雨不雨。霁不霁。吉。
译文:占卜战祸的情况,结论是年内不会有兵祸。占卜求见贵人的事情,结论是能够见到。占卜拜谒他人、追捕逃亡的人或捕鱼打猎的情况,结论都是将会一无所获。占卜出行的情况,结论是会遇见强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会。占卜天是否会放晴,结论是不会。吉。
命曰首仰足开有内。以占病者,死。系者出。求财物买臣妾马牛不得。行者行。来者来。
译文:名为“首仰足开有内”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是生病的会死亡,占卜被拘押的人的情况,结论是将会出狱。占卜求财或者购买奴隶、牛马的,结论是都不会有所收获。占卜出行的情况,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是会来。
击盗行不见盗。闻盗来不来。徙官徙。居官不久。居家室不吉。岁孰。
译文:占卜进攻强盗的事情,结论是不会遇见强盗。占卜强盗要来的消息真伪,结论是不会来。占卜调迁官职的事情,结论是会被调迁。占卜做官的事,结论是不会长久。占卜闲居在家的事,结论是不吉利。占卜庄稼收成情况,结论是年内庄稼会丰收。
民疾疫有而少。岁中毋兵。见贵人不吉。请谒追亡人渔猎不得。行不遇盗。雨霁。霁小吉,不霁吉。
译文:占卜百姓的疾疫情况,结论是会发生疾疫,但是很少。占卜战祸情况,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人的事情,结论是不吉利。占卜拜见他人、追捕逃亡的人以及捕鱼、打猎的情况,结论均是一无所获。占卜出行的事,结论是不会遇见强盗。雨后会转晴,转晴就是小吉,天如不晴,为吉。
命曰横吉内外自桥。以占病,卜日毋瘳死。系者毋罪出。求财物买臣妾马牛得。行者行。
译文:名为“横吉内外自桥”的兆象。用这个兆象占卜病情,在占卜当天病人就会不愈而死。占卜被拘押的人的情况,结论是会无罪获释。占卜求财或者购买奴隶、牛马的事情,均有所收获。占卜要出行的人的情况,结论是可以出行。
来者来。击盗合交等。闻盗来来。徙官徙。居家室吉。岁孰。民疫无疾。
译文:占卜要来的人是否会来,结论是会来。占卜进攻强盗的事情,结论是会与强盗交战,但是会势均力敌而不分胜负。占卜强盗要来的消息的真伪,结论是强盗会来。占卜调迁官职的事情,结论是会被调迁。占卜闲居在家的事,结论是吉利。占卜庄稼的收成,结论是庄稼会丰收。占卜百姓的疾疫,结论是不会发生疾疫。
岁中无兵。见贵人请谒追亡人渔猎得。行遇盗。雨霁,雨霁大吉。
译文:占卜战祸,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人、拜谒他人、追捕逃亡的人,捕鱼打猎,结论均是有所收获。占卜出行的事情,结论是会遇到强盗。雨后转晴,雨后转晴大吉。
命曰横吉内外自吉。以占病,病者死。系不出。求财物买臣妾马牛追亡人渔猎不得。
译文:名为“横吉内外自吉”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是患病的人会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。占卜求财、购买奴隶、牛马、追捕逃亡的人,捕鱼打猎等事情,结论均是会一无所获。
行者不来。击盗不相见。闻盗不来。徙官徙。居官有忧。
译文:占卜出行的人的情况,结论是不会到来。占卜去进攻强盗的情况,结论是不会遇见强盗。占卜有强盗的消息的真伪,结论是不会来。占卜调迁官职的事,结论是会被调迁。
居家室见贵人请谒不吉。岁稼不孰。民疾疫。岁中无兵。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。不吉。
译文:占卜居官的事,结论是会有忧愁之事。占卜闲居在家、求见贵人、拜谒他人的事情,结论均是不吉。占卜庄稼的收成,结论是年内庄稼不会丰收。占卜百姓是否会有疾疫,结论是有。占卜战祸的事情,结论是年内没有战祸。占卜出行的情况,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨,结论是不会下雨。占卜天会不会放晴,结论是不会放晴。不吉。
命曰渔人。以占病者,病者甚,不死。系者出。
译文:命名为“渔人”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病人病情严重,但是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是可以出狱。
求财物买臣妾马牛击盗请谒追亡人渔猎得。行者行来。闻盗来不来。
译文:占卜求财、购买奴隶、牛马、进攻强盗、拜见他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的情况,结论都是会有所收获。占卜出行的人是否会来,结论是会来。占卜强盗要来的消息真伪,结论是不会来。
徙官不徒。居家室吉。岁稼不孰。民疾疫。岁中毋兵。见贵人吉。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。吉。
译文:占卜调升官职的事,结论是不会被调迁。占卜闲居在家的事,结论是吉利。占卜庄稼的收成,结论是年内庄稼不会丰收。占卜百姓的疾疫问题,结论是会发生。占卜战祸的问题,结论是年内无战祸。占卜拜谒贵人的事情,结论是吉利。占卜出行的事情,结论是不会遇到强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会下雨。占卜天是否会放晴,结论是不会放晴。吉。
命曰首仰足肣内高外下。以占病,病者甚,不死。系者不出。
译文:命名为“首仰足股内高外下”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病人的病情严重,但是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。
求财物买臣妾马牛追亡人渔猎得。行不行。来者来。击盗胜。徙官不徙。
译文:占卜求财、买奴隶、牛马、追捕逃亡的人、捕鱼打猎,结论是均会有所收获。占卜要出行的事,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是会来。占卜进攻强盗,结论是会获胜。占卜调迁官职的事,结论是不会被调迁。
居官有忧,无伤也。居家室多忧病。岁大孰。民疾疫。岁中有兵不至。
译文:占卜居官的事,结论是会有忧愁的事情,但是不会受伤害。占卜闲居在家的事,结论是会有很多忧患、疾病。占卜庄稼的收成,结论是年成会大好。占卜百姓的疾疫,结论是会有疾疫。占卜是否有战祸,结论是年内有战祸,但不会波及本地。
见贵人请谒不吉。行遇盗。雨不雨。霁不霁。吉。
译文:占卜求见贵人、拜谒他人的事情,结论均是不吉。占卜出行的事情,结论是会遇到强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会下雨。占卜天是否会放晴,结论是不会放晴。吉。
命曰横吉上有仰下有柱。病久不死。系者不出。求财物买臣妾马牛追亡人渔猎不得。
译文:命名为“横吉上有仰下有往”的兆象。用这个征象占卜病情,结论是生病即使很久也不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。占卜求财、买奴隶、牛马、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论均是一无所获。
行不行。来不来。击盗不行,行不见。闻盗来不来。徙官不徙。居家室见贵人吉。
译文:占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜进攻强盗的事情,结论是不宜前往,即便去了也不会见到强盗。占卜强盗要来的消息真伪,结论是不会来。占卜调迁官职的事情,结论是不会被调迁。占卜闲居在家、拜谒贵人的,结论均是吉利。
岁大孰。民疾疫。岁中毋兵。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。大吉。
译文:占卜庄稼收成的,结论是今年会丰收。占卜百姓是否会有疾疫的,结论是会有。占卜是否有战祸的,结论是年内没有战祸。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天是否会下雨的,结论是不会下雨。占卜天是否会放晴的,结论是不会放晴。大吉。
命曰横吉榆仰。以占病,不死。系者不出。求财物买臣妾马牛至不得。行不行。
译文:命名为“横吉榆仰”的兆象。用这个兆象占卜病情,病人不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。占卜求财、买奴隶、牛马的、结论是即使全力付出,也会一无所得。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否到来,结论是不会来。
来不来。击盗不行,行不见。闻盗来不来。徙官不徙。居官家室见贵人吉。岁孰。
译文:占卜要去进攻强盗的,结论是不宜成行,即便是去了,也不会见到强盗。占卜强盗要来的消息真伪,结论是不会来。占卜调迁官职的,结论是不会被调迁。占卜闲居在家、求见贵人的,结论均是吉利。占卜庄稼收成的,结论是年成会好。
岁中有疾疫,毋兵。请谒追亡人不得。渔猎至不得。行不得。行不遇盗。雨霁不霁。小吉。
译文:占卜百姓是否有疾疫和战祸的,结论是年内会有疾疫,但是不会有战祸。占卜拜谒他人、追捕逃亡的人的,结论均是一无所获。占卜捕鱼打猎的,结论是即便尽全力去做,也不会获得什么。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨的,结论是会下雨。占卜天会不会放晴的,结论是不会放晴。小吉。
命曰横吉下有柱。以占病,病甚不环有瘳无死。系者出。
译文:命名为“横吉下有柱”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病情严重不能很快痊愈,但是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是即将出狱。
求财物买臣妾马牛请谒追亡人渔猎不得。行来不来。击盗不合。闻盗来来。
译文:占卜求财、购买奴隶、牛马、拜谒他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论都是将会一无所获。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜进攻强盗的事,结论是不会和强盗交战。占卜强盗要来的消息真伪,结论是强盗会来。
徙官居官吉,不久。居家室不吉。岁不孰。民毋疾疫。岁中毋兵。
译文:占卜调迁官职的事,或者在职做官的事,结论都是吉利,但是不会长久。占卜闲居在家的,结论不吉利。占卜庄稼收成的,结论是年成不会好。占卜百姓会不会有疾疫的,结论是不会有。占卜有没有战祸的,结论是年内没有战祸。
见贵人吉。行不遇盗。雨不雨。霁。小吉。
译文:占卜求见贵人的,结论是吉利。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨的,结论是不会下雨。占卜天会不会放晴的,结论是会。小吉。
命曰载所。以占病,环有瘳无死。系者出。求财物买臣妾马牛请谒追亡人渔猎得。
译文:命名为“载所”的兆象。用这个兆象预测病情,结论是病人很快就会痊愈,不会死亡。占卜被拘押的人的情况的,结论是即将出狱。占卜求财、买奴隶、牛马、拜谒他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的情况,结论是都会有所收获。
行者行。来者来。击盗相见不相合。闻盗来来。徙官徙。居家室忧。见贵人吉。
译文:占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来的,结论是会来。占卜去进攻强盗的,结论是会遇见他们,但是不会交战。占卜强盗要来的消息的真伪的,结论是强盗会来。占卜调迁官职的,结论是会被调迁。占卜闲居在家的,结论是会有忧患。占卜求见贵人的,结论是吉利。
岁孰。民毋疾疫。岁中毋兵。行不遇盗。雨不雨。霁霁。吉。
译文:占卜庄稼收成的,结论是年成会好。占卜百姓会不会有疾疫的,结论是不会有。占卜有没有战祸的,结论是年内没有战祸。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨的,结论是不会下雨。占卜天会不会放晴的,结论是会放晴。吉。
命曰根格。以占病者,不死。系久毋伤。求财物买臣妾马牛请谒追亡人渔猎不得。
译文:命名为“根格”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病人不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是被关押很久,但是不会受到伤害。占卜求财、买奴隶、牛马、拜谒他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论都是不会有所收获。
行不行。来不来。击盗盗行不合。闻盗不来。徙官不徙。居家室吉。岁稼中。
译文:占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去进攻强盗的,结论是强盗已经走了,不会交战。占卜强盗要来的消息真伪,结论是强盗不会来。占卜调迁官职的,结论是不会被调迁。占卜闲居在家的,结论是吉利。占卜年内庄稼的收成的,结论是会有中等收成。
民疾疫无死。见贵人不得见。行不遇盗。雨不雨。不吉。
译文:占卜百姓是否会有疾疫的,结论是会有,但是不会死人。占卜求见贵人的,结论是见不到。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨的,结论是不会下雨。大吉。
命曰首仰足肣外高内下。卜有忧,无伤也。行者不来。病久死。求财物不得。见贵人者吉。
译文:命名为“首仰足肣外高内下”。用这个兆象占卜,有担忧,但是不会受伤害。占卜要出行到来的人是否会来,结论是不会来到。占卜病情,结论是病得太久的人会去世。求取财物的,结论是不会到手。占卜求见贵人的,结论是吉利。
命曰外高内下。卜病不死,有祟。市买不得。居官家室不吉。行者不行。来者不来。系者久毋伤。吉。
译文:命名为“外高内下”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论病人不会死亡,有妖怪作崇。占卜去市场买东西,结论是会空手而归。占卜做官、在家,结论都是不吉利。占卜出行,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜被拘押的人的情况,结论是虽然会被关押很久,但是不会受伤害。吉。
命曰头见足发有内外相应。以占病者,起。系者出。行者行。来者来。求财物得。吉。
译文:命名为“头见足发有内外相应”的兆象。用这个征象占卜病情,结论是病人会康复。占卜被拘押的人的情况,结论是会出狱。占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是会来。占卜求财的,结论是会有所收获。吉。
命曰呈兆首仰足开。以占病,病甚死。系者出,有忧。
译文:命名为“呈兆首仰足开”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病情严重的会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是可以出狱,但是会有忧患。
求财物买臣妾马牛请谒追亡人渔猎不得。行不行。来不来。击盗不合。闻盗来来。
译文:占卜求财、买奴隶、牛马、拜谒他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论均是一无所获。占卜要出行的结论是不宜出行。占卜要来的结论是不会来到。占卜去攻击强盗,结论是不会和强盗交战。占卜听说强盗要来,结论是强盗就会来到。
徙官居官家室不吉。岁恶。民疾疫无死。岁中毋兵。见贵人不吉。行不遇盗。雨不雨。霁。不吉。
译文:占卜调迁官职、高层官位、闲居在家的,结论都是不吉利。占卜庄稼收成的,结论是年成会很不好。占卜百姓是否会有疾疫的,结论是会有疾疫,但不会死亡。占卜是否有战祸的,结论是年内没有战祸。占卜求见贵人的,结论是不会吉利。占卜出行的,结论是不会遇见强盗。占卜天会不会下雨的,结论是不会下雨。占卜天会不会放晴的,结论是会放晴。不吉。
命曰呈兆首仰足开外高内下。以占病,不死,有外祟。系者出,有忧。
译文:命名为“呈兆首仰足开外高内下”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是有病但不会死亡,有外来的妖怪作祟。占卜被拘押的人的情况的,结论是可以出狱,但是有忧患。
求财物买臣妾马牛,相见不会。行行。来闻言不来。击盗胜。闻盗来不来。
译文:占卜求财、买奴隶、牛马的,结论是有机会,但是不会成功。占卜出行的,结论是可以出行。占卜有人要来的消息真伪的,结论是不会到来。占卜去进攻强盗的,结论是会获得胜利。占卜强盗要来的消息真伪的,结论是不会来。
徙官居官家室见贵人不吉。岁中。民疾疫有兵。请谒追亡人渔猎不得。闻盗遇盗。雨不雨。霁。凶。
译文:占卜调迁官职、高居官位、闲居在家、拜见责人的,结论都是不吉利。占卜庄稼收成的,结论是会有中等的年成。占卜百姓是否有疾疫、战祸的,结论是有疾疫,而且有战祸。占卜拜见他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论都是会一无所获。占卜有强盗的消息的真伪,结论是会遇上强盗。占卜天是否会下雨,结论是不会下雨。占卜天是不是会放晴,结论是会放晴。凶。
命曰首仰足肣身折内外相应。以占病,病甚不死。系者久不出。
译文:命名为“首仰足肣身折内外相应”的兆象。用这个征象占卜病情,结论是病情严重但不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是很久不能出狱。
求财物买臣妾马牛渔猎不得。行不行。来不来。击盗有用胜。闻盗来来。徙官不徙。
译文:占卜求财、买奴隶、牛马、捕鱼打猎的,结论均是一无所获。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去进攻强盗,结论是会有办法取胜。占卜强盗要来的消息真伪,结论是会来。占卜调迁官职的,结论是不会被调迁。
居官家室不吉。岁不孰。民疾疫。岁中。有兵不至。见贵人喜。请谒追亡人不得。遇盗凶。
译文:占卜高居官位或闲居在家的,结论都是不吉利。占卜庄稼收成的,结论是年成不会好。占卜百姓是否会有疾疫,结论是有疾疫。占卜战祸的,结论是年内有战祸,但不会波及本地。占卜求见贵人的,结论是大喜。占卜拜谒他人、追捕逃亡的人的,结论都是一无所获。占卜外出的,结论是会遇上强盗,凶。
命曰内格外垂。行者不行。来者不来。病者死。系者不出。求财物不得。见人不见。大吉。
译文:命名为“内格外垂”的兆象。用这个兆家占卜出行,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜病情的,结论是病人会去世。占卜被拘押的人的情况,结论是不会出狱。占卜求财的,结论是一无所获。占卜求见他人的,结论是见不着。大吉。
命曰横吉内外相应自桥榆仰上柱足肣。以占病,病甚不死。系久,不抵罪。
译文:这一兆象命名为“横吉内外相应自桥榆仰上柱足肣”。用这个征象占卜病情,结论是病情严重,但不会死亡。占卜被拘押的人,结论是会被关押很久,但是不会抵罪受罚。
求财物买臣妾马牛请谒追亡人渔猎不得。行不行。来不来。居官家室见贵人吉。
译文:占卜求财、买奴隶、牛马、拜谒他人、追捕逃亡的人、捕鱼打猎的,结论均是一无所获。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜的居官、闲居在家、拜见贵人的,结论都是吉利。
徙官不徙。岁不大孰。民疾疫有兵。有兵不会。行遇盗。闻言不见。雨不雨。霁霁。大吉。
译文:占卜调迁官职的,结论是不会被调迁。占卜庄稼收成的,结论是年成不会很好。占卜百姓是否会有疾疫的,结论是会有,而且还有战祸,但是不会遇上。占卜出行的,结论是会遇上强盗。只是听说,没有见到。占卜天是不是会下雨,结论是不会下雨。占卜天是不是会放晴,结论是会放晴。大吉。
命曰头仰足肣内外自垂。卜忧病者甚,不死。居官不得居。行者行。来者不来。
译文:命名为“头仰足聆内外自垂”的兆象。用这个兆象占卜因忧愁而患病的人的病情,结论是病情会危重但是不会死亡。占卜居官的,结论是会丢掉官职。占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。
求财物不得。求人不得。吉。
译文:占卜求取财物的,结论是会一无所获。占卜求人的,结论会无所获得。吉。
命曰横吉下有柱。卜来者来。卜日即不至,未来。
译文:命名为“横吉下有柱”的兆象。用这个兆象占卜要来的人是否会来,结论是会来,如果在占卜当天没来,那就是还没想来。
卜病者过一日毋瘳死。行者不行。求财物不得。系者出。
译文:占卜病情,病人一天以后如果没有痊愈,那就会死亡。占卜出行,结论是不宜出行。占卜求取财物的,结论是将会一无所获。占卜被囚禁的人的情况的,结论是将要出狱。
命曰横吉内外自举。以占病者,久不死。系者久不出。
译文:命名为“横吉内外自举”的兆象。用这个兆象占卜病情,结论是病人会病得很久,但是不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是很久都不会出狱。
求财物得而少。行者不行。来者不来。见贵人见。吉。
译文:占卜求财的,结论是会有所收获,不过会很少。占卜出行,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜求见贵人的情况,结论是会见到。吉。
命曰内高外下疾轻足发。求财物不得。行者行。病者有瘳。
译文:命名为“内高外下疾轻足发”的兆象。用这个征象占卜求取财物的,结论是会一无所获。占卜出行的,结论是可以出行。占卜病情的,结论是病人会痊愈。
系者不出。来者来。见贵人不见。吉。
译文:占卜被拘押的人的情况的,结论是不会出狱。占卜要来的人是否会来的,结论是会来。占卜求见贵人的,结论是见不到。吉。
命曰外格。求财物不得。行者不行。来者不来。系者不出。
译文:命名为“外格”的兆象。用这个兆象占卜求财物的,结论是得不到。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来的,结论是不会来。占卜被拘押的人的情况的,结论是不会出狱。
不吉。病者死。求财物不得。见贵人见。吉。
译文:不吉。占卜病情的,结论是病人会死亡。占卜求财物的,结论是不会得到。占卜求见贵人的,结论是能见到。吉。
命曰内自举外来正足发。者行。来者来。求财物得。病者久不死。
译文:命名为“内自举外来正足发”的兆象。用这个兆象占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来的,结论是会来。占卜求财的,结论是可以得到。占卜病情的,结论病人会病得很久,但是不会死亡。
系者不出。见贵人见。吉。
译文:占卜被拘押的人的情况的,结论是不会出狱。占卜求见贵人的,结论是能见到。吉。
此横吉上柱外内自举足肣。以卜有求得。病不死。系者毋伤,未出。
译文:这种“横吉上往外内自举足肣”的兆象。用这个征兆占卜所求情况,结论是会有所得。占卜病情,结论是病人不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是不会受伤害,但是不能出狱。
行不行。来不来。见人不见。百事尽吉。
译文:占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来的,结论是不会来。占卜去拜见他人的,结论是见不到。百事都会吉利。
此横吉上柱外内自举柱足以作。以卜有求得。病死环起。
译文:这是横吉上柱外内自举柱足以作兆。据此兆问有所求结果将怎样。能有收获。问病情。病死环起。
系留毋伤,环出。行不行。来不来。见人不见。百事吉。可以举兵。
译文:问被囚的怎样。继续关押,没有妨害。环出。问出不出行。不出行。问要来的来不来。不来。问见不见人。不见。问各事吉不吉。吉。问可不可以发兵。可以。
此挺诈有外。以卜有求不得。病不死,数起。系祸罪。闻言毋伤。行不行。来不来。
译文:这是挺诈有外兆。据此兆问有所求结果将怎样。没有收获。问病情。不会死,多次好转。问被囚的怎样。有祸,要抵罪。卜问听说有妨害,到底有无妨害。没有妨害。问出不出行。不出行。问要来的来不来。不来。
此挺诈有内。以卜有求不得。病不死,数起。系留祸罪无伤出。行不行。来者不来。见人不见。
译文:这种“挺诈有内”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是不会有收获。占卜病情的,结论是不会死亡,多有好转。占卜被拘押的人的情况,结论是因祸致罪,但是不会受伤害,会出狱。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否能来,结论是不能来。占卜求见他人的,结论是见不到。
此挺诈内外自举。以卜有求得。病不死。系毋罪。行行。来来。田贾市渔猎尽喜。
译文:这种“挺诈内外自举”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是会有所得。占卜病情的,结论是不会死亡,占卜被拘押的人的情况,结论是没有罪。占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是会来。耕田、买卖、捕鱼打猎的都很有利。
此狐鲗(zéi)。以卜有求不得。病死,难起。系留毋罪难出。
译文:这种“狐鍉”的兆象,用这个兆象占卜所求情况,结论是会一无所获。占卜病情的,结论是会死亡,很难痊愈。占卜被拘押的人的情况,结论是没有罪,但是却很难出狱。
可居宅。可娶妇嫁女。行不行。来不来。见人不见。有忧不忧。
译文:可以在家里居住,可以娶媳妇,嫁闺女。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去拜见他人的,结论是会见不到。占卜是否有忧愁的事情,结论是没有。
此狐彻。以卜有求不得。病者死。系留有抵罪。
译文:这种“狐彻”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是不会有所得。占卜病情的,结论是病人会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是会抵罪判刑。
行不行。来不来。见人不见。言语定。百事尽不吉。
译文:占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜拜见他人的,结论是见不到。占卜询问所说的事情,结论是将全被确定下来。百事都不吉利。
此首俯足肣身节折。以卜有求不得。病者死。系留有罪。
译文:这种“首俯足肣身节折”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是不会有所得。占卜病情的,结论是病人将会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是会有罪受罚。
望行者不来。行行。来不来。见人不见。
译文:占卜盼着出行的人的情况,结论是不会来。占卜出行的,结论是可以出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去拜见他人的情况,结论是见不到。
此挺内外自垂。以卜有求不晦。病不死,难起。
译文:这种“挺内外自垂”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是不会隐晦不明。占卜病情的,结论是不会死亡,但是却很难痊愈。
系留毋罪,难出。行不行。来不来。见人不见。不吉。
译文:占卜被拘押的人的情况,结论是没有罪,却很难出狱。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜要来的人是否会来,结论是不会来。占卜去拜见他人的,结论是见不到。不吉。
此横吉榆仰首俯。以卜有求难得。病难起,不死。系难出,毋伤也。可居家室,以娶妇嫁女。
译文:这种“横吉榆仰首俯”的兆象。用这个兆象占卜所求情况,结论是不会有所得。占卜病情的,结论是很难痊愈,但是却不会死亡。占卜被拘押的人的情况,结论是很难获释,但是却不会受伤害。可以在家里居住,可以娶媳妇,嫁闺女。
此横吉上柱载正身节折内外自举。以卜病者,卜日不死,其一日乃死。
译文:这种“横吉上柱载正身节折内外自举”的兆象。用这个兆象占卜病情,在占卜当天病人不会死去,一天以后便会死去。
此横吉上柱足肣内自举外自垂。以卜病者,卜日不死,其一日乃死。
译文:这种“横吉上柱足肣内自举外自垂”的兆象。用这个兆象占卜病情,在占卜当天病人不会死去,一天以后便会死去。
首俯足诈有外无内。病者占龟未已,急死。卜轻失大,一日不死。
译文:这种“首俯足诈有外无内”的兆象。用这个兆象占卜病情,病人会在龟占还没有结束的时候,就很快地死去。如果所占卜的轻,而所失去的大,一天之内就不会死亡。
首仰足肣。以卜有求不得。以系有罪。人言语恐之毋伤。行不行。见人不见。
译文:这种“首仰足肣”的兆象。用这个兆象占卜所问情况,结论是没有什么所得。占卜被拘押的人的情况,结论是会被抵罪。卜问有人说什么来吓唬他,结论是不会受伤害。占卜出行的,结论是不宜出行。占卜去拜见他人的,结论是见不到。
大论曰:外者人也,内者自我也;外者女也,内者男也。首俯者忧。
译文:大体上来说:兆辞中的“外”是指他人,“内”是指自己;“外”又指女人,“内”又指男人。兆辞中的“首俛”是有忧患。
大者身也,小者枝也。大法,病者,足肣者生,足开者死。
译文:“大”是指兆象的身躯,“小”则是指兆纹中的细枝部分。推断兆纹的一般方法是,若是为病人占卜,兆象呈“足肣”的就会有救,呈“足开”的就会死亡。若是占卜要来的人是否会来,兆象呈现“足开”的就会来,呈现“足聆”的就不会来。
行者,足开至,足肣者不至。行者,足肣不行,足开行。
译文:若是为出行的人占卜,兆象呈现“足肣”的就是不宜出行,呈现“足开”的就是可以出行。若是为所求情况而占卜,兆象呈现“足开”的就会有所得,呈现“足肣”的就是无所收获。
有求,足开得,足肣者不得。系者,足肣不出,开出。
译文:若是占卜被拘押的人的情况,兆象呈现“足肣”的就不会出狱,呈现“足开”的就会出狱。
其卜病也,足开而死者,内高而外下也。
译文:在占卜病情的时候,如果要得出“足开而死”的判断,一定要显现“内高而外下”的兆象。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。